Квалификация толкователя
- Информация о материале
- Просмотров: 4081
Интерпретировать — формировать и высказывать своё мнение — может любой человек. Продуктивность разных людей, однако, будет сильно варьировать. В первую очередь по причине разной подготовленности толкователя. Квалификация толкователя состоит: а) из знания предметной области (близкое знакомство с родственными контекстами), б) из широкой общекультурной подготовки (знакомство с дальними контекстами), и в) навыков установления и компоновки смысловых связей (собственно умение толковать).
Поэтому толкователь, во-первых, должен быть экспертом в исследуемой предметной области. Во-вторых, толкователь не должен быть только узким специалистом. В той или иной степени таким является любой человек — носитель общечеловеческой культуры. К сожалению, в наше время специализаций всё труднее становится получать энциклопедические знания даже в университетах. В-третьих, толкователь должен уметь выделять в тексте значимые элементы (как узнать, какой окажется значимым?), вскрывать лежащие за ними семантические поля, выбирать из них такие, связи между которыми (смысловые линии) образуют новые целостности, объединённые вокруг ограниченного набора ключевых идей, образов, понятий.
Эмпирическое исследование, проведённое А.Н. Славской, показало, что типология толкователей включает две основные группы. Первая состояла из тех, кто стремился по возможности точно раскрыть логику автора текста, отводя своё мнение на второй план. Вторая — из тех, кто стремился к выработке собственной позиции, отвлекаясь от авторской позиции. Вместе с тем и в том и другом случае «не просто осуществлялась реорганизация авторской концепции, но и создавался новый собственный контекст, причём путём различных способов его сопоставления со «старым», авторским, таких, как противопоставление, сравнение, разрушение авторского целого, творческий с ним синтез и т.д.» (А.Н. Славская, 1994). Автор полагает, что психологические механизмы интерпретации раскрываются «как способность личности легко переходить от одного контекста к другому, как свобода интерпретирования».